beurer-логотип

Нагрівач beurer HK 58

beurer-HK-58-Heat-Pad-product

Пояснення символів

Наступні символи використовуються на пристрої, в цій інструкції з використання, на упаковці та на фірмовій табличці пристрою:

  • Прочитайте інструкцію!
  • Не вставляйте шпильки!
  • Не використовуйте складені або розірвані!
  • Не використовувати дуже маленькими дітьми (0 3 років).
  • Утилізуйте упаковку екологічно безпечно
  • Цей виріб відповідає вимогам діючих європейських та національних директив.
  • The device has dou­ ble protective insula­tion and therefore complies with protec­tion class 2.
  • Wash at a maximum tem­ perature of 30 °C, Very gentle wash
  • - Не відбілювати;
  • Не сушіть у сушильній машині
  • Не прасуйте
  • Не піддавати хімчистці
  • виробник
  • Продукція демонструє відповідність вимогам технічного регламенту ЄАЭС.
  • Будь ласка, утилізуйте пристрій відповідно до Директиви ЄС – WEEE (Відходи електричного та електронного обладнання).
  • The KEMA­KEUR symbol documents the safety and com­ pliance with standards of an electrical product.
  • Знак відповідності Великобританії
  • The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of Oeko Tex Standard 100, as ve­rified by Hohenstein Research Institute.
  • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Попередження про ризик травмування або небезпеку для здоров'я
  • УВАГА: Інформація з техніки безпеки щодо можливого пошкодження приладів/аксесуарів.
  • ПРИМІТКИ: Важлива інформація.

Предмети, що входять в комплект

Перевірте, чи зовнішня картонна упаковка для доставки не пошкоджена, і переконайтеся, що весь вміст присутній. Перед використанням переконайтеся, що на пристрої чи аксесуарах немає видимих ​​пошкоджень, а також що весь пакувальний матеріал видалено. Якщо у вас виникли сумніви, не використовуйте пристрій і зверніться до свого продавця або за вказаною адресою служби підтримки клієнтів.

  • 1 Тепла
  • Обкладинка 1
  • 1 Контроль
  • 1 Інструкція по застосуванню
опис
  1. Вилка живлення
  2. Контроль
  3. Розсувний перемикач (ON = I / OFF = 0 )
  4. Кнопки для налаштування температури
  5. Дисплей з підсвічуванням для налаштування температури
  6. Плагінове з’єднанняbeurer-HK-58-Heat-Pad-fig- (1)

Важливі вказівки Збережіть для подальшого використання

УВАГА

  • Недотримання наведених нижче приміток може призвести до травмування людей або матеріального збитку (удар електричним струмом, опіки шкіри, пожежа). Наведена нижче інформація про безпеку та небезпеку призначена не лише для захисту вашого здоров’я та здоров’я інших людей, а й для захисту продукту. З цієї причини зверніть увагу на ці вказівки з безпеки та додайте ці інструкції під час передачі виробу іншим особам.
  • This heat pad must not be used by persons who are not sensitive to heat or by other vulnerable persons who may not be able to react to overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due to illness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief medi­ cation or alcohol).
  • Цю термопрокладку не можна використовувати дуже маленьким дітям (0 років), оскільки вони не можуть реагувати на перегрів.
  • Теплові покриття можуть використовувати діти віком від 3 до 8 років за умови їхнього нагляду. Для цього регулятор завжди повинен бути встановлений на мінімальну температуру.
  • Цю термопрокладку можуть використовувати діти віком від 8 років, а також люди зі зниженими фізичними, сенсорними або розумовими навичками або з відсутністю досвіду чи знань, за умови, що вони перебувають під наглядом та проінструктовані щодо безпечного використання термопрокладки, і повністю усвідомлюють ризики використання.
  • Діти не повинні гратися з термоподушками.
  • Прибирання та технічне обслуговування користувача не повинні виконуватися дітьми, якщо вони не контролюються.
  • Ця термопрокладка не призначена для використання в лікарнях.
  • This heat pad is only intended for domestic/private use, not for com­ commercial use.
  • Не вставляйте шпильки.
  • Не використовуйте його в складеному або згорнутому вигляді.
  • Не використовуйте його, якщо воно вологе.
  • Цю термопрокладку можна використовувати лише разом із елементом керування, зазначеним на етикетці.
  • Цю термопрокладку потрібно підключати лише до електромережіtage, зазначений на етикетці.
  • The electrical and magnetic fields emitted by this heat pad may inter­ fere with the function of a pacemaker. However, they are still well below the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millite­ sla. Please, therefore, consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this heat pad.
  • Не тягніть, не перекручуйте та не робіть різких вигинів кабелів.
  • Якщо кабель і елемент управління нагрівальної панелі розміщені неправильно, може виникнути ризик заплутатися, бути задушеним, спіткнутися або наступити на кабель і пульт. Користувач повинен переконатися, що зайві довжини кабелю та кабелі загалом безпечно прокладені.
  • Будь ласка, часто перевіряйте цю термопрокладку на наявність ознак зносу
    or damage. If any such signs are evident, if the heat pad has been used incorrectly, or if it no longer heats up, it must be checked by the manufacturer before being switched on again.
  • Ні в якому разі не відкривайте або ремонтуйте термопрокладку (включаючи аксесуари) самостійно, оскільки після цього бездоганна функціональність більше не може бути гарантована. Недотримання цього призведе до втрати гарантії.
  • Якщо мережевий з’єднувальний кабель цієї термопрокладки пошкоджено, його необхідно утилізувати. Якщо його неможливо видалити, термопрокладку необхідно утилізувати.
  • Коли ця термопрокладка увімкнена:
    • Не ставте на нього гострі предмети
    • Не ставте на нього джерела тепла, такі як пляшки з гарячою водою, нагрівальні колодки тощо
  • Електронні компоненти в пульті керування нагріваються, коли використовується термопрокладка. З цієї причини ніколи не можна накривати або класти пульт керування під час його використання.
  • Важливо дотримуватися інформації, що стосується наступних розділів: Експлуатація, Очищення та технічне обслуговування та Зберігання.
  • Якщо у вас виникнуть запитання щодо використання наших пристроїв, зв’яжіться з нашим відділом обслуговування клієнтів.

Передбачуване використання

УВАГА!
Ця термопрокладка призначена лише для розігріву людського тіла.

операція

Безпека 

УВАГА! 

  • Нагрівач оснащений СИСТЕМОЙ БЕЗПЕКИ. Ця сенсорна технологія забезпечує захист від перегріву по всій поверхні термопрокладки з автоматичним відключенням у разі несправності. Якщо СИСТЕМА БЕЗПЕКИ вимкнула нагрівальний елемент, налаштування температури більше не світяться після ввімкнення.
  • Please note that for safety reasons, the heat pad can no longer be operated after a fault has oc­ curred and must be sent to the specified service address.
  • Не з’єднуйте несправну термопрокладку з іншим контролем такого ж типу. Це призведе до постійного відключення через систему безпеки управління.
Початкове використання

УВАГА!
Переконайтеся, що термопрокладка не згортається і не згортається під час використання.

  • Щоб керувати нагрівальною панеллю, підключіть елемент керування до нагрівальної панелі, підключивши роз’єм.
  • Потім підключіть штепсель до розетки.beurer-HK-58-Heat-Pad-fig- (2)

Додаткова інформація про HK 58 Cosy
Ексклюзивна форма цієї термопрокладки була розроблена спеціально для використання на спині та шиї. Розташуйте термопрокладку на спині так, щоб застібка з гачком і петлею на частині шиї була на одній лінії з вашою шиєю. Потім закрийте застібку гачка і петлі. Відрегулюйте довжину черевного ременя так, щоб вам було зручно, і застебніть пряжку, вставивши один кінець в інший. Щоб розстебнути пряжку, зсуньте обидві сторони застібки разом, як показано на зображенні.

Увімкнення
Push the sliding switch (3) on the right side of the control to the setting “I” (ON) – see an image of the control. When the switch is on, the temperature settings display is illuminated.beurer-HK-58-Heat-Pad-fig- (3)

Встановлення температури
To increase the temperature, press the button (4). To reduce the temperature, press the button (4).

  • Рівень 1: мінімальний нагрів
  • Рівень 25: individual heat setting
  • Рівень 6: максимальне нагрівання
  • ПРИМІТКИ:
    Найшвидший спосіб розігріти термопрокладку – спочатку встановити найвищу температуру.
  • ПРИМІТКИ:
    Ці теплові прокладки мають функцію швидкого нагріву, що дозволяє нагріватися швидше за перші 10 хвилин.
  • УВАГА
    Якщо термопрокладка використовується протягом кількох годин, ми рекомендуємо встановити найнижчу температуру на регуляторі, щоб уникнути перегріву нагрітої частини тіла, що може призвести до опіків шкіри.

Автоматичне відключення
This heat pad is equipped with an automatic switch­off function. This turns off the heat supply approx. 90 minutes after the initial use of the heat pad. A part of the displayed temperature settings on the control then begins to flash. So that the heat pad can be switched back on, the side sliding switch (3) must first be set to setting “0” (OFF). After about 5 seconds it is possible to switch it on again.beurer-HK-58-Heat-Pad-fig- (4)

Вимкнення
To switch the heat pad off, set the sliding switch (3) on the side of the control to setting “0” (OFF). The tem­ perature settings display is no longer illuminated.

ПРИМІТКИ:
If the heat pad is not in use, switch the side sliding switch (3) from ON/OFF to setting “0” (OFF) and unplug the power plug from the socket. Then disconnect the control from the heat pad by unplugging the plug­in coupling.

Прибирання та обслуговування

  • УВАГА
    Перед очищенням завжди спочатку виймайте вилку з розетки. Потім від’єднайте пульт керування від нагрівача, від’єднавши штекерну муфту. Інакше існує ризик ураження електричним струмом.
  • УВАГА!
    Регулятор ніколи не повинен контактувати з водою або іншими рідинами, оскільки це може призвести до пошкодження.
  • Для очищення пульта керування використовуйте суху тканину без ворсу. Не використовуйте будь-які хімічні чи абразивні засоби для чищення.
  • The textile cover can be cleaned in accordance with the symbols on the label and must be removed from the heat pad prior to cleaning.
  • Невеликі сліди на термопрокладці можна видалити за допомогою рекламиamp cloth and if necessary, with a little liquid de­ tergent for delicate laundry.
  • УВАГА!
    Будь ласка, зверніть увагу, що нагрівач не можна чистити хімічними засобами, віджимати, сушити в сушильній машині, протирати або прасувати. Інакше теплова прокладка може бути пошкоджена.
  • Цю термопрокладку можна прати в машині.
  • Set the washing machine to a particularly gentle wash cycle at 30 °C (wool cycle). Use a delicate laundry detergent and measure it according to the manufacturer’s instructions.
  • УВАГА!
    Зверніть увагу, що часте прання термопрокладки негативно впливає на виріб. Тому термопрокладку слід прати в пральній машині не більше 10 разів протягом терміну служби.
  • Відразу після прання надайте термоукладці її початкові розміри, поки вона ще damp і розкладіть його на сушінні конячки.
  • УВАГА!
    • Не використовуйте кілочки або подібні предмети, щоб прикріпити термопрокладку до конячки для одягу. Інакше термопрокладка може бути пошкоджена.
    • Не під’єднуйте блок керування до нагрівальної панелі, доки з’єднання плагіна та нагрівальна панель повністю не висохнуть. Інакше термопрокладка може бути пошкоджена.
  • УВАГА
    Ніколи не вмикайте термопрокладку, щоб висушити її! Інакше існує ризик ураження електричним струмом.

зберігання

Якщо ви не плануєте використовувати термопрокладку протягом тривалого періоду часу, рекомендуємо зберігати її в оригінальній упаковці. Для цього від’єднайте блок керування від нагрівача, від’єднавши штекерну муфту.

УВАГА!

  • Please allow the heat pad to cool down before storing it. Otherwise, the heat pad may be damaged.
  • Щоб уникнути різких складок на термопрокладці, не кладіть на неї ніяких предметів під час її зберігання.

Утилізація
З екологічних причин не викидайте пристрій разом із побутовими відходами наприкінці терміну його служби. Утилізуйте пристрій у відповідному місцевому пункті збору або переробки. Утилізуйте пристрій відповідно до Директиви ЄС - WEEE (Відходи електричного та електронного обладнання). Якщо у вас виникли запитання, звертайтесь до місцевої влади, відповідальної за утилізацію відходів.

А якщо є проблеми

Проблема Викликати рішення
Налаштування температури не світяться

– контроль належним чином підключений до теплової панелі

– вилка підключена до справної розетки

– the side sliding switch on the control is set to setting “I” (ON)

Система безпеки назавжди вимкнула нагрівальний елемент. Надішліть термопрокладку та пульт керування на обслуговування.

Технічні дані

Дивіться етикетку з рейтингом на термопрокладці.

Гарантія/сервіс

Додаткову інформацію про гарантію та умови гарантії можна знайти в гарантійному талоні, який додається.

Контактна інформація

Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany.
www.beurer.com.
www.beurergesundheitsratgeber.com.
www.beurerhealthguide.com.

UKImporter: Beurer UK Ltd.
Suite 9, Stonecross Place Yew Tree Way WA3 2SH Golborne United Kingdom.

Документи / Ресурси

Нагрівач beurer HK 58 [pdf] Інструкція з експлуатації
HK 58 Heat Pad, HK 58, Heat Pad, Pad

посилання

Залишити коментар

Ваша електронна адреса не буде опублікований. Обов'язкові поля позначені * *